SHOPPING FOR GIRLS
(Bowie/Gabrels)
Between the dead ring ash
of extreme defence
The lonely groups of company boys
Snapping pictures of scrawny limbs
and toothy grins
These are children riding naked
on their tourist pals
While the hollows that pass for eyes
swell from withdrawal
And he lies on a mattress
in a rat infested room
Talking ‘bout his family
and the cold back home
CHORUS
Between the dull cold eyes
and the mind unstable
None over here reads the papers pal
‘tween the dull cold eyes
and the mind unstable
He’s a clean trick
and he’s shopping for girls
A small black someone jumps over the crazy white guard
Cranking up the volume
of a Michael Jackson song
CHORUS
Where the frangipani1 scents the air
She mouths a word
that breaks his stare
He grunts his reply
in a garrulous croak
“That’s a mighty big word
for a nine-year-old”
CHORUS
Shopping for girls, shopping for girls
You gaze down into her eyes for a million miles
You wanna give her a name and a clean rag doll
COMPERARE RAGAZZE
(Bowie/Gabrels)
Nel mezzo del cinereo anello mortale
dell’estrema difesa
Bande solitarie di ragazzi
Scattano foto di arti scheletrici
e ghigni a pieni denti
Queste sono solo bambine che cavalcano nude
i loro amici turisti
Mentre le cavità spacciate per occhi
si dilatano per l’astinenza
E lui è steso su di un materasso
in una stanza infestata dai topi
A parlare della sua famiglia
e della fredda casa che lo attende in patria
RITORNELLO
Fra freddi, stupidi occhi
e una mente instabile
Nessuno da queste parti legge i giornali, amico
Fra freddi, stupidi occhi
e una mente instabile
È chiaramente un inganno
e vuole comperare ragazze
Un tipo qualunque di colore aggredisce il pazzo guardiano bianco
Alzando a manetta il volume
di una canzone di Michael Jackson
RITORNELLO
Dove il frangipani2 profuma l’aria
Lei pronuncia una parola
che distoglie il suo sguardo fisso
Lui risponde borbottando
con una petulante gracchiata
“È una parola pesante
per una di nove anni”
RITORNELLO
Comperare ragazze, comperare ragazze
Sprofondi nel suo sguardo per migliaia di miglia
Vuoi darle un nome e una bambola di pezza pulita
NOTE
Il brano racconta l’orrore della prostituzione minorile in paesi come Thailandia e Filippine. La giornalista Sara Terry, moglie di Reeves Gabrels, nel 1987 scrisse una serie di reportage sull’argomento. La aiutò il marito andando ad adescare le bambine per poi intervistarle. Anche Bowie ebbe modo di conoscere il traffico di bambine thailandesi quando visitò il paese durante il Serious Moonlight Tour del 1983. Ha dichiarato in seguito di aver sempre desiderato scrivere qualcosa sull’argomento ma i risultati erano sempre stati troppo didascalici o, all’opposto, troppo sensazionalistici. L’uscita dell’album “New York” di Lou Reed ispirò Bowie profondamente per l’avventura Tin Machine e cercò di imitarne il modo di trattare determinate tematiche sociali e politiche.
2 Pianta da cui si estrae un’essenza che veniva usata per profumare i guanti