Valentine’s Day | Testo e Traduzione

6

VALENTINE’S DAY

(Bowie)

Valentine told me who’s to go
Feelings he’s treasured most of all
The teachers and the football star
It’s in his tiny face
It’s in his scrawny hand
Valentine told me so
He’s got something to say
It’s Valentine’s Day1
The rhythm of the crowd
Teddy and Judy down
Valentine sees it all
He’s got something to say
It’s Valentine’s Day

Valentine told me how he’d feel
If all the world were under his heel
Or stumbling through the mall
It’s in his tiny face
It’s in his scrawny hand
Valentine knows it all
He’s got something to say
It’s Valentine’s Day

Valentine, Valentine
Valentine, Valentine
It’s in his scrawny hand
It’s in his icy heart
It’s happening today
Valentine, Valentine

IL GIORNO DI VALENTINE

(Bowie)

Valentine mi ha detto chi deve morire
Sentimenti che ha covato in modo particolare
Gli insegnanti e la stella del football
È nel suo piccolo viso
È nella sua mano magra
Valentine mi ha detto così
Ha qualcosa da dire
È il giorno di Valentine
Il rumore della folla
Teddy e Judy a terra
Valentine vede tutto
Ha qualcosa da dire
È il giorno di San Valentino

Valentine mi ha detto come si sentirebbe
Se tutto il mondo fosse ai suoi piedi
O se inciampasse nel centro commerciale
È nel suo piccolo viso
È nella sua mano magra
Valentine sa già tutto
Ha qualcosa da dire
È il giorno di Valentine

Valentine, Valentine
San Valentino
È nella sua mano gracile
Nel suo cuore di ghiaccio
Sta accadendo oggi
Valentine, Valentine

NOTE

1 Il brano è il racconto, da parte di un amico, del progetto di un ragazzo killer di compiere una strage in una scuola. Non racconta la strage vera e propria, ma il progetto che Valentine “vede” mentre racconta (Valentine sees it all).

Il titolo gioca sull’ambiguità di significato tra “Il giorno di San Valentino”, la festa degli innamorati, e “il giorno di Valentine”, il futuro killer. Ma la scelta sembra tutt’altro che casuale, visto che una di queste sparatorie, quella avvenuta nel 2008 alla Northern Illinois University nella quale persero la vita cinque ragazzi, avvenne proprio il 14 febbraio, giorno di San Valentino.

Sebbene Bowie non abbia rilasciato interviste per promuovere l’album, ha risposto a una richiesta scritta dello scrittore Rick Moody per un elenco di parole che aiutassero a spiegare i temi dell’album. Le tre che corrispondevano a questo brano erano: Isolamento, Vendetta, Osmosi.

Autore

  • Crew DBI

    La Crew al timone di David Bowie Italia | Velvet Goldmine è formata da Daniele Federici e Paola Pieraccini. Daniele Federici è organizzatore di eventi scientifici ed è stato critico musicale per varie testate, tra cui JAM!. E' autore di un libro su Lou Reed del quale ha tradotto tutte le canzoni, prima di farlo con quelle di Bowie. Paola Pieraccini, imprenditrice fiorentina, è presente su VG fin dall'inizio e lo segue dagli anni '70. Entrambi hanno avuto modo di incontrare Bowie come rappresentanti del sito.

    Visualizza tutti gli articoli
Articolo precedenteWhere Are We Now? | Testo e Traduzione
Articolo successivoIf You Can See Me | Testo e Traduzione
Crew DBI
La Crew al timone di David Bowie Italia | Velvet Goldmine è formata da Daniele Federici e Paola Pieraccini. Daniele Federici è organizzatore di eventi scientifici ed è stato critico musicale per varie testate, tra cui JAM!. E' autore di un libro su Lou Reed del quale ha tradotto tutte le canzoni, prima di farlo con quelle di Bowie. Paola Pieraccini, imprenditrice fiorentina, è presente su VG fin dall'inizio e lo segue dagli anni '70. Entrambi hanno avuto modo di incontrare Bowie come rappresentanti del sito.
Sottoscrivi
Notificami
guest

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

6 Commenti
Più vecchio
Più recente I più votati
Feedback in linea
Visualizza tutti i commenti
Graziella Giusto
Graziella Giusto
7 anni fa

Siete grandi, oltre alla perfetta traduzione ci date anche il significato !!! Grandi!!!!

Giusy Marseno
Giusy Marseno
7 anni fa

Finalmente il vero significato di questa stupenda canzone. Grazie!

angelarepetto
angelarepetto
Rispondi a  Giusy Marseno
7 anni fa

Bravissimi!!! molto professionali!!! Grazie

Tiziana
Tiziana
7 anni fa

Questo sito è una perla rara… grazie a tutti gli amministratori!

SANDRO SIMBULA
SANDRO SIMBULA
6 anni fa

Mi sto leggendo tutte le traduzioni dei capolavori di Bowie siete fenomenali complimenti veramente acuti

Helga
Helga
2 anni fa

Geniale e terrificante al tempo stesso. Come molte cose di Bowie.
Grazie del bel lavoro che state portando avanti.