TOO DIZZY
(Bowie/Kizilcay)
There’s too much talking for a night drive
Too much mist in front of my eyes
I’m trying not to lose control
But you’re just pushin’ for a fight
You look trapped, turn the radio on
Too much smoke, air conditioning gone
But I’m helpless in love with you
But you’re just looking, looking for a break
CHORUS
Is it love or is it what
Who’s this guy I’m gonna blow away
What kind of love is he giving you
I’m-a-dizzy’s
what I’m trying to say
Too Dizzy – You can’t have a lover
Too Dizzy – It’s me and no other
I’m a bad loser-I’m-a-shakin’ in anger
Too Dizzy-you can’t have no lover
2nd time: Don’t come any harder
Don’t come any closer
You can go on dreaming every night
But I’m not letting you out of my sight
I’m-a-ten times the man than any guy around
But you’re just itchin’-twitchin’-itchin’ for a break
There’s too much talking for a night drive
Too much mist in front of my eyes
But I’m helpless in love with you
But you’re just looking for a break
CHORUS
TROPPO CONFUSO
(Bowie/Kizilcay)
Troppo parlare per un viaggio notturno
Troppa nebbia davanti ai miei occhi
Sto cercando di non perdere il controllo
Ma tu stai solo cercando di litigare
Sembri bloccata, accendi la radio
Troppo fumo, l’aria condizionata non funziona
Ma io sono innamorato di te inutilmente
Ma tu stai solo cercando, cercando una rottura
RITORNELLO
È amore o cosa?
Chi è questo ragazzo che sto per uccidere?
Che tipo di amore ti sta dando
Mi gira la testa
quello che sto cercando di dire
Troppo stordito – Non puoi avere un amante
Troppo stordito – Solo io e nessun altro
Sono un pessimo perdente, tremo di rabbia.
Troppo frastornato – Non puoi avere un amante
Seconda volta: Non avvicinarti di più
Non avvicinarti di più
Puoi continuare a sognare ogni notte
Ma io non ti perderò di vista
Sono dieci volte più uomo di qualsiasi altro ragazzo in giro
Ma tu hai solo voglia di fare una pausa
C’è troppo da dire per un viaggio di notte
Troppa nebbia davanti ai miei occhi
Ma sono innamorato pazzo di te
Ma tu stai solo cercando una rottura
RITORNELLO
NOTE
Questo brano è stato oggetto di un caso di revisionismo storico da parte di Bowie: imbarazzato dalla leggerezza della canzone e dal testo non propriamente al livello dei suoi standard, fu cancellata per suo volere da tutte le ristampe successive. In realtà il brano non è poi tanto peggiore di Shining Star, che avrebbe potuto subire questo trattamento.
“Questa è una canzone di gelosia, non è vero? Una vera canzone della gelosia. È un’idea buttata lì! Ho sempre pensato che fosse più adatta a Huey Lewis [ride]! Quella canzone mi ha deluso, ma è comunque presente nell’album. È una delle prime canzoni che Erdal Kızılçay e io abbiamo scritto insieme, una sorta di esperimento per vedere come ci confrontavamo come autori. Ho pensato che un tema davvero Anni Cinquanta potesse essere l’amore o la gelosia, quindi ho pensato di continuare con la gelosia perché è molto più interessante [ride]“. David Bowie, 1987