You’ve Been Around | Testo e Traduzione

0

YOU’VE BEEN AROUND 1

(Bowie/Gabrels)

Where’s the pain in the violent night?
I’m depressed by the grin
I stay over many years
I should have thought of that
For the love of the money
Like a black-hearted violin
It’s the nature of being.

It’s too many lonely nights
I can’t tell bad from wrong
I can’t pass you by
Two exchanging
You’ve been around
But you’ve changed me

Where the flesh meets the spirit world
Where the traffic is thin
I slip from a vacant view
I should have thought of that
And the sound of tomorrow
Like a black-hearted vile thing
Like the silence of tension
It’s too many lonely nights
I can’t tell good from bad
I can’t pass you by
Two exchanging
You’ve been around
But you’ve changed me
You’ve been around
Can’t pass you by
You’ve been around
But you’ve changed me
Ch-ch-ch-ch-ch-ch-change!
Two exchanging
You’ve been around
but you’ve changed me
You’ve been around
can’t pass you by.

HAI ESPERIENZA 1

(Bowie/Gabrels)

Dov’è il dolore nella notte violenta?
Questo sorriso mi deprime
Resisto da troppi anni
– Avrei dovuto pensarci –
Per amore del denaro
Come un violino dal cuore nero
È la natura degli esseri umani

Troppe notti solitarie.
Non so distinguere il bene dal male,
Non so far finta di non vederti.
Scambio tra due persone,
hai esperienza
ma mi hai cambiato.

Dove la carne incontra il mondo dello spirito,
Dove il traffico è scarso
Scivolo da una vista vuota
– Avrei dovuto pensarci –
E il suono del domani
È come cosa vile dal cuore nero
Come il silenzio della tensione
Troppe notti solitarie
Non so distinguere il bene dal male
non so far finta di non vederti
È uno scambio tra due persone
Hai esperienza
Ma mi hai cambiato
Hai esperienza,
Non so far finta di non vederti
Hai esperienza
Ma mi hai cambiato
C-c-c-c-c-c-cambiare
Scambio tra due persone
Hai esperienza
Ma mi hai cambiato
Hai esperienza
Non so far finta di non vederti

NOTE

1 “To have been around” (letteralmente: essere stato in giro) è un phrasal verb che in inglese indica una persona che ha girato il mondo e ha molta esperienza di vita, che sa come funzionano le cose.

Autore

  • DBI Crew PIC Profile 2

    La Crew al timone di David Bowie Italia | Velvet Goldmine è formata da Daniele Federici e Paola Pieraccini. Daniele Federici è organizzatore di eventi scientifici ed è stato critico musicale per varie testate, tra cui JAM!. È autore di un libro su Lou Reed del quale ha tradotto tutte le canzoni. Paola Pieraccini, imprenditrice fiorentina, è presente su VG fin dall'inizio e lo segue dagli anni '70. Entrambi hanno avuto modo di incontrare Bowie come rappresentanti del sito.

    Visualizza tutti gli articoli
Articolo precedenteGoodbye Mr. Ed | Testo e Traduzione
Articolo successivoI Feel Free | Testo e Traduzione
Crew DBI
La Crew al timone di David Bowie Italia | Velvet Goldmine è formata da Daniele Federici e Paola Pieraccini. Daniele Federici è organizzatore di eventi scientifici ed è stato critico musicale per varie testate, tra cui JAM!. È autore di un libro su Lou Reed del quale ha tradotto tutte le canzoni. Paola Pieraccini, imprenditrice fiorentina, è presente su VG fin dall'inizio e lo segue dagli anni '70. Entrambi hanno avuto modo di incontrare Bowie come rappresentanti del sito.
Sottoscrivi
Notificami
guest

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

0 Commenti
Più vecchio
Più recente I più votati
Feedback in linea
Visualizza tutti i commenti